Skip to content

docs: add Russian README translation#5

Closed
ShutovKS wants to merge 1 commit into
osovv:mainfrom
ShutovKS:docs/add-russian-readme
Closed

docs: add Russian README translation#5
ShutovKS wants to merge 1 commit into
osovv:mainfrom
ShutovKS:docs/add-russian-readme

Conversation

@ShutovKS
Copy link
Copy Markdown

@ShutovKS ShutovKS commented Apr 6, 2026

Summary

  • add README.ru.md with a Russian translation of the main project documentation
  • add cross-links between README.md and README.ru.md for language switching
  • keep GRACE terms, commands, and paths unchanged so the translated docs stay executable

Copilot AI review requested due to automatic review settings April 6, 2026 20:17
Copy link
Copy Markdown

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

Adds a Russian translation of the repository’s main documentation and wires it into the existing English README to allow language switching, keeping GRACE commands/paths intact.

Changes:

  • Added README.ru.md with a Russian version of the main README content.
  • Added a cross-link in README.md to the Russian README for language switching.

Reviewed changes

Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated 4 comments.

File Description
README.ru.md New Russian translation of the main project documentation, including install/usage/workflow sections.
README.md Adds a link to README.ru.md near the top for language switching.

💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

Comment thread README.ru.md
Comment on lines +204 to +207
design requirements.xml and technology.xml together with your agent
$grace-plan
$grace-verification
$grace-execute or $grace-multiagent-execute
Copy link

Copilot AI Apr 6, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В русском README в примере для инициализации нового проекта внутри блока text остались англоязычные строки ("design … together with your agent", "or"), из-за чего раздел выглядит как неполный перевод. Лучше перевести эти описательные строки на русский (оставив имена файлов/команд неизменными) или вынести описание из code-блока, оставив там только команды.

Suggested change
design requirements.xml and technology.xml together with your agent
$grace-plan
$grace-verification
$grace-execute or $grace-multiagent-execute
спроектируйте requirements.xml и technology.xml вместе с вашим агентом
$grace-plan
$grace-verification
$grace-execute или $grace-multiagent-execute

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.ru.md
Comment on lines +184 to +196
- `grace file show` — file-local/приватный источник истины

## Основные артефакты GRACE

| Артефакт | Роль |
| --- | --- |
| `docs/requirements.xml` | Продуктовый замысел, границы, use cases и требования |
| `docs/technology.xml` | Стек, инструменты, ограничения, runtime и выбор тестирования |
| `docs/development-plan.xml` | Модули, контракты, порядок реализации, фазы и потоки |
| `docs/verification-plan.xml` | Записи верификации, тестовые команды, сценарии и обязательные маркеры |
| `docs/knowledge-graph.xml` | Карта модулей, зависимости, публичные аннотации и граф навигации |
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны execution packet, delta и handoff при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | File-local контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |
Copy link

Copilot AI Apr 6, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В таблице артефактов русскоязычного README часть терминов оставлена на английском (например, "use cases", "runtime"), хотя это обычные слова, а не команды/пути. Чтобы перевод был цельным, стоит перевести эти термины (при сохранении имен файлов и ключевых GRACE-терминов).

Suggested change
- `grace file show`file-local/приватный источник истины
## Основные артефакты GRACE
| Артефакт | Роль |
| --- | --- |
| `docs/requirements.xml` | Продуктовый замысел, границы, use cases и требования |
| `docs/technology.xml` | Стек, инструменты, ограничения, runtime и выбор тестирования |
| `docs/development-plan.xml` | Модули, контракты, порядок реализации, фазы и потоки |
| `docs/verification-plan.xml` | Записи верификации, тестовые команды, сценарии и обязательные маркеры |
| `docs/knowledge-graph.xml` | Карта модулей, зависимости, публичные аннотации и граф навигации |
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны execution packet, delta и handoff при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | File-local контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |
- `grace file show`локальный для файла/приватный источник истины
## Основные артефакты GRACE
| Артефакт | Роль |
| --- | --- |
| `docs/requirements.xml` | Продуктовый замысел, границы, пользовательские сценарии и требования |
| `docs/technology.xml` | Стек, инструменты, ограничения, среда выполнения и выбор тестирования |
| `docs/development-plan.xml` | Модули, контракты, порядок реализации, фазы и потоки |
| `docs/verification-plan.xml` | Записи верификации, тестовые команды, сценарии и обязательные маркеры |
| `docs/knowledge-graph.xml` | Карта модулей, зависимости, публичные аннотации и граф навигации |
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны пакетов выполнения, delta и передачи контекста при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | Локальный для файла контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.ru.md
Comment on lines +195 to +196
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны execution packet, delta и handoff при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | File-local контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |
Copy link

Copilot AI Apr 6, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В строке про docs/operational-packets.xml встречаются непереведённые общие термины ("execution packet", "delta", "handoff"). Имеет смысл перевести их на русский, оставив название файла и, при необходимости, канонические GRACE-названия в кодовом формате.

Suggested change
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны execution packet, delta и handoff при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | File-local контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |
| `docs/operational-packets.xml` | Канонические шаблоны пакета выполнения (`execution packet`), дельты (`delta`) и передачи (`handoff`) при сбоях |
| `src/**/*` и `tests/**/*` с разметкой GRACE | Локальный для файла контекст модуля, контракты и границы семантических блоков |

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.ru.md
bun run ./scripts/validate-marketplace.ts
```

Проведите smoke test query-слоя на реальном GRACE-проекте:
Copy link

Copilot AI Apr 6, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В русском тексте используется англоязычное выражение "smoke test" (и частично "query-слоя"). Если цель — полноценный перевод, лучше заменить на русскоязычный эквивалент (например, "быстрый/дымовой тест") при сохранении названий команд и путей.

Suggested change
Проведите smoke test query-слоя на реальном GRACE-проекте:
Проведите быстрый тест слоя запросов на реальном GRACE-проекте:

Copilot uses AI. Check for mistakes.
@ShutovKS ShutovKS closed this by deleting the head repository Apr 21, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants